Tocharian A ārkiśoṣi ‘world with radiance’ and Chinese suo po shi jie ‘world of sabhā’
DOI: https://doi.org/10.60018/AcAsVa.abdn5783
Bibliography
Aufrecht, Theodor (1877). Die Hymnen des Ṛigveda. 2nd ed. Bonn: Adolph Marcus.
Bagchi, Sitansusekhar (1967). Mulasarvāstivādavinayavastu. Darbhanga: Mithilāvidyāpīṭhapradhānena prakāśitam.
Bernhard, Franz (1965). Udānavarga. Band I: Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Boucher, Daniel (1998). ‘Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered’. Journal of the American Oriental Society 118(4): 471–506. https://doi.org/10.2307/604783
Boucher, Daniel (2000). ‘On Hu and Fan Again: the Transmission of “Barbarian” Manuscripts to China’. Journal of the International Association of Buddhist Studies 23(1): 7–28.
Brough, John (1962). The Gāndhārī Dharmapada. London: Oxford University Press.
Buswell, Robert E. and Donald S. Lopez (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9781400848058
Carling, Gerd (2009). A Dictionary and Thesaurus of Tocharian A. Volume 1: A–J. In Collaboration with Georges-Jean Pinault and Werner Winter. Wiesbaden: Harrassowitz.
Cone, Margaret (2010). A dictionary of Pāli. Part 2: g–n. Bristol: Pali Text Society.
Couvreur, Walter (1964). ‘Nieuwe Koetsjische fragmenten van het Araṇemijātaka’. Orientalia Gandensia 1: 237–249 [+ plates I–VII ].
Cowell, Edward and Robert Neil (1886). The Divyāvadāna: a collection of early Buddhist legends. Cambridge: Cambridge University Press.
Davids, T.W. Rhys and J. Estlin Carpenter (1903). The Dīgha Nikāya. Vol. II. London: Pali Text Society.
Edgerton, Franklin (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. New Haven: Yale University Press.
Geng, Shimin 耿世民, Hans-Joachim Klimkeit and Jens Peter Laut (1988). ‘Das Erscheinen des Bodhisattva. Das 11. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit’. Altorientalische Forschungen 15(2): 315–366. https://doi.org/10.1524/aofo.1988.15.12.315
Gnoli, Raniero (1977–1978). The Gilgit manuscript of the Saṅghabhedavastu: being the 17th and last section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin. 2 vols. Roma: Istituto Italiano per il Medio et Estremo Oriente.
Gotō, Toshifumi 後藤 敏文 (2013). Old Indo-Aryan morphology and its Indo-Iranian background, in co-operation with Jared S. Klein and Velizar Sadovski. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. https://doi.org/10.2307/j.ctt1vw0r7r
Hackstein, Olav (2012). ‘Collective and Feminine in Tocharian’. [In:] Hackstein, Olav and Ronald I. Kim, eds, Multilingualism and History of Knowledge. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, pp. 143–177.
Hackstein, Olav (2017). ‘The phonology of Tocharian’. [In:] Klein, Jared S. et al., eds, Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Vol 2. Berlin: de Gruyter Mouton, pp. 1304–1335. https://doi.org/10.2307/j.ctt3fgk5q.8
Hackstein, Olav, Hiromi Habata and Christoph Bross (2019). Tocharische Texte zur Buddhalegende. Dettelbach: Röll Verlag.
Hartmann, Jens-Uwe (1987). Das Varṇārhavarṇastotra des Mātṛceṭa. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, Band 12. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
He, Shuqun 何書群 [Radich, Michael] (2019). ‘Zhu Fahu shi fou xiuding guo T474?’ 竺法護是否修訂過T474? Foguang xuebao 佛光學報 New Series 5(2): 15–38.
Hilmarsson, Jörundur (1996). Materials for a Tocharian historical and etymological dictionary. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
Hinüber, Oskar von (2001). Das ältere Mittelindisch im Überblick. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
Hinüber, Oskar von and K.R. Norman (1995). Dhammapada. Oxford: Pali Text Society.
Hoffmann, Karl and Bernhard Forssman (2004). Avestische Laut- und Flexionslehre. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Hokazono, Koichi 外薗 幸一 (1994). Raritavisutara no kenkyu ラリタヴィスタラの研究. Tokyo: Daito Shuppansha.
Ishihama, Yumiko 石濱 裕美子 and Yoichi Fukuda 福田 洋一 (1989). A New Critical Edition of the Mahāvyutpatti. Sanskrit-Tibetan-Mongolian Dictionary of Buddhist Terminology. Tokyo: Toyo Bunko.
Ji, Xianlin 季羡林, Werner Winter and Georges-Jean Pinault (1998). Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Berlin/New York: de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110816495
Johnston, Edward H (1928). The Saundarananda of Aśvaghoṣa. London, Oxford University Press.
de Jong, J. W. 1981. ‘Fa-hsien and Buddhist Texts in Ceylon’. Journal of the Pali Text Society 9: 105–16.
Karashima, Seishi 辛嶋 静志 (2001). A Glossary of Kumārajīva’s Translation of the Lotus Sutra. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology.
Krause, Wolfgang and Werner Thomas (1960). Tocharisches Elementarbuch. Band I Grammatik. Heidelberg: Winter.
Lin, Meicun 林梅村 (1995). Civilization in the Western Region 西域文明. Peking: Dongfang Chubanshe.
Lloyd, Albert L., Rosemarie Lühr et al. (1988–2021). Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. 7 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Lopez, Carlos Alfredo (2000). The Paippalāda Saṃhitā of the Atharvaveda: A Critical Edition, Translation, and Study of Books 13 and 14. Dissertation Harvard University.
Lühr, Rosemarie, ed. (2008). Nominale Wortbildung des Indogermanischen in Grundzügen. Die Wortbildungsmuster ausgewählter indogermanischer Einzelsprachen. Band 2: Hethitisch, Altindisch, Altarmenisch. Bearbeitet von Joachim Matzinger. Hamburg: Kovač.
Malalasekera, G.P. (1937–1938). Dictionary of Pāli proper names. 2 vols. London: Murray.
Malzahn, Melanie (2007a). ‘A preliminary survey of the Tocharian glosses in the Berlin Turfan Collection’. [In:] Malzahn, Melanie, ed., Instrumenta Tocharica. Heidelberg: Winter, pp. 301–319.
Malzahn, Melanie (2007b). ‘The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language’. [In:] Malzahn, Melanie, ed., Instrumenta Tocharica. Heidelberg: Winter, pp. 255–297.
Matsunami, Seiren 松濤 誠廉 (1981). Asvaghosa's Saundarananda, a Japanese Translation from the Original Sanskrit 馬鳴 端正なる難陀. Tokyo: Sankibō Busshorin.
Mayrhofer, Manfred (1956–1980). Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. 4 vols. Heidelberg: Winter.
Mayrhofer, Manfred (1986–2001). Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. 3 vols. Heidelberg: Winter.
Melchert, Craig (2000). ‘Tocharian Plurals in -nt- and Related Phenomena’. Tocharian and Indo-European Studies 9: 53–75.
Mitra, Rājendralāla, ed. (1877). The Lalita Vistara or memoirs of the early life of S'a'kya Siñha. Calcutta: Lewis.
Neri, Sergio and Sabine Ziegler (2012). Etymologisches Wörterbuch der deutschen Dialekte. Private digital version.
Nobel, Johannes (1937). Suvarṇabhāsottamasūtra: das Goldglanz-Sūtra; ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Leipzig: Harrassowitz.
Ogihara, Hirotoshi 荻原 裕敏 (2009). Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B. PhD dissertation, École Pratique des Hautes Études.
Ogihara, Hirotoshi 荻原 裕敏 (2014). ‘Fragments of secular documents in Tocharian A’. Tocharian and Indo-European Studies 15: 103–129.
Pan, Tao 潘涛 (2021). ‘A New Look at the Skt.-Toch. Bilingual Mahāparinirvāṇasūtra-Fragment THT 542’. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 73(2): 117–146.
Pedersen, Holger (1941). Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropäischen Sprachvergleichung. København: Ejnar Munksgaard.
Peyrot, Michaël (2014). ‘Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts I’. Tocharian and Indo-European Studies 15: 131–179.
Peyrot, Michaël (2015). ‘Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts II’. Tocharian and Indo-European Studies 16: 107–130.
Pfeifer, Wolfgang (1993). Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2 vols. Berlin: Akademie-Verlag.
Pinault, Georges-Jean (2008). Chrestomathie tokharienne. Textes et Grammaire. Leuven/Paris: Peeters.
Poucha, Pavel (1955). Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A. Praha: Státní Pedagogické Nakladatelství.
Ringe, Donald (1996). On the Chronology of Sound Changes in Tocharian. New Haven: American Oriental Society.
Sâstrî, T. Gaṇapati (1920). The Aryamanjusrîmûlakalpa 1. Trivandrum: Government Press.
Śāstrī, Haraprasāda (1910). Saundaranandaṃ Kāvyaṃ. Bibliotheca Indica; A Collection of Oriental Works. New Series 1251. Calcutta: Asiatic Society.
Schlingloff, Dieter (1963). ‘Zum Mahāgovindasūtra’. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 8: 31–50.
Schmidt, Klaus T. (1974). Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen. Dissertation. Universität Göttingen.
Schmidt, Klaus T. (1987). ‘Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache’. Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–168.
Schmidt, Klaus T. (2001a). ‘Die westtocharische Version des Araṇemi-Jātakas in deutscher Übersetzung’. [In:] Bazin, Louis and Peter Zieme, eds, De Dunhuang à Istanbul. Hommage à James Russell Hamilton. Turnhout: Brepols, pp. 299–327. https://doi.org/10.1484/M.SRS-EB.4.00106
Schmidt, Klaus T. (2001b). ‘Entzifferung verschollener Schriften und Sprachen. Dargestellt am Beispiel der Kučā-Kharoṣṭhī Typ B und des Kučā-Prākrits’. Göttinger Beiträge zur Asienforschung 1: 7–27.
Schmidt, Klaus T. (2018). K. T. Schmidt: Nachgelassene Schriften. Zimmer, Stefan, ed. Bremen: Hempen Verlag.
Schwyzer, Eduard (1939). Griechische Grammatik 1: Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. München:Beck.
Senart, Émile, ed. (1882–1897). Le Mahâvastu. 3 vols. Paris: Imprimerie nationale.
Shastree, K.K (1997). The Bhāgavata. Vol. IV [Skandha X]. Ahmadabad: B.J. Institute of Learning and Research.
Shastree, K.K. et al. (1998). The Bhāgavata. Vol. III [Skandha VII to IX]. Ahmadabad: B.J. Institute of Learning and Research.
Sieg, Emil and Wilhelm Siegling (1921). Tocharische Sprachreste. I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin & Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil and Wilhelm Siegling (1949). Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil and Wilhelm Siegling (1953). Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 2. Fragmente Nr. 71–633, aus dem Nachlass hg. v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil, Wilhelm Siegling and Wilhelm Schulze (1931). Tocharische Grammatik. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Skjærvø, Prods O. (2004). The most excellent shine of gold, king of kings of Sutras. 1: The Khotanese text with english translation and the complete sanskrit text. Vol. 2: Manuscripts, commentary, glossary, indexes. Cambridge: Harvard University.
Speyer, Jacob, ed. (1906–1909). Avadānaçataka. 2 Volumes. St.-Petersbourg: Acad. Impériale des Sciences.
Takahashi, Hisao 高橋 尚夫, Takashi Maeda 前田 崇 et al., eds (2004). Vimalakīrtinirdeśa. Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations. Tokyo: Taisho University Press.
Thomas, Werner and Wolfgang Krause (1964). Tocharisches Elementarbuch. Band II:. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Tremblay, Xavier (2001). Pour une histoire de la Sérinde: le manichéisme parmi les peuples et religions d'Asie Centrale d'après les sources primaires. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. https://doi.org/10.1017/S0041977X05000248
Tremblay, Xavier (2005). ‘Irano-Tocharica et Tocharo-Iranica’. Bulletin of the School of Oriental and African Studies68: 421–449.
Vaidya, P. Lakṣmaṇa, ed. (1958). Avadāna-Śataka. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya, P. Lakṣmaṇa, ed. (1960a). Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya, P. Lakṣmaṇa, ed. (1960b). Gaṇḍavyūhasūtra. Buddhist Sanskrit Texts 5. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya P. Lakṣmaṇa, ed. (1961). Mahāyāna-Sūtra-Saṁgraha 1. Darbhanga: Mithila Institute.
Wackernagel, Jacob (1905). Altindische Grammatik. Band II, 1: Einleitung zur Wortlehre. Nominalkomposition. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Wackernagel, Jacob and Albert Debrunner (1954). Altindische Grammatik. Band II, 2: Die Nominalsuffixe. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Waldschmidt, Ernst (1950–51). Das Mahāparinirvāṇasūtra: Text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pāli; nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Berlin: Akademie-Verlag.
Waldschmidt, Ernst (1952–1962). Das Catuṣpariṣatsūtra. 3 Bände. Berlin: Akademie-Verlag.
Waldschmidt, Ernst, Heinz Bechert et. al. (1994–2018). Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. 4 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Walshe, Maurice (1995). The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya. Boston: Wisdom Publications.
Weiss, Michael L. (2020). Outline of the historical and comparative grammar of Latin. 2nd ed. Ann Arbor: Beech Stave.
Winter, Werner (1961). ‘Lexical Interchange between “Tocharian” A and B’. Journal of the American Oriental Society81(3): 271–280. https://doi.org/10.2307/595658
Winter, Werner (1965). ‘Zur Vorgeschichte einiger Verbformen in Tocharisch A’. Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 79: 203–210.
Witzel, Michael, ed. (2018). The Two Oldest Veda Manuscripts. Facsimile Edition of Vājasaneyi Saṃhitā 1–20 (Saṃhitā- and Padapāṭha) from Nepal and Western Tibet (c. 1150 CE). Cambridge: Harvard University Press.
Wodtko, Dagmar S., Britta Irslinger and Carolin Schneider (2008). Nomina im indogermanischen Lexikon. Heidelberg: Winter.
Wogihara, Unrai 荻原 雲来, ed. (1971). Sphuṭârthā Abhidharmakośavyākhyā by Yaśomitra. 2 vols. Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store.
Wogihara, Unrai 荻原 雲来 (1986). Sanskrit-Japanese Dictionary 漢訳対照梵和大辞典. Tokyo: Kōdansha.
Wogihara, U. 荻原 雲来 and C. Tsuchida 土田 勝弥, eds and trans. (1934). Saddharmapuṇḍarīka-Sūtram. Tokyo: Seigo Kenkyūkai.
Yamada, Isshi 山田 一止 (1968), ed. Karuṇāpuṇḍarīka: the White Lotus of Compassion. London: School of Oriental and African Studies.
Abbreviations
A = manuscripts written in Tocharian A, published in Sieg and Siegling (1921).
AiGr = Altindische Grammatik. See Wackernagel (1905); Wackernagel and Debrunner (1954).
AVP = Atharvaveda-Saṃhitā Paippalāda. See Lopez (2000).
AVŚ = Avadāna-Śataka. See Vaidya (1958) and Speyer (1906–1909).
B = manuscripts written in Tocharian B, published in Sieg and Siegling (1949; 1953)
BHSD = Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. See Edgerton (1953).
CBETA = Chinese Buddhist Electronic Text Association
CEToM = A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (https://www.univie.ac.at/tocharian)
Chin. = Chinese
CPS = Catuṣpariṣatsūtra. See Waldschmidt (1952–1962).
Divy = Divyāvadāna. See Cowell and Neil (1886).
DN II = The Dīgha Nikāya. Vol. II. See Davids and Carpenter (1903).
Eng. = English
EWAhd = Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. See Lloyd, Lühr et al. (1988–2021).
EWAia = Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. See Mayrhofer (1986–2001).
Gāndh. = Gāndhārī
Gr. = Greek
Hitt. = Hittite
IDP = International Dunhuang Project.
IOL = India Office Library
Kar-p = Karuṇāpuṇḍarīkasūtra. See Yamada (1989).
KEWA = Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. See Mayrhofer (1956–1980).
Khot. = Khotanese
LV = Lalitavistara. See Hokazono (1994).
MaitrHami = Maitreyasamitināṭaka from Hami, see Geng et al. (1988).
MC = Middle Chinese reconstruction.
MPS = Mahāparinirvāṇasūtra. See Waldschmidt (1950–1951).
MSV = Mūlasarvāstivādavinaya. See Bagchi 1967.
MV = Mahāvastu. See Senart (1882–1897).
MW = Monier-Williams, Monier (1899). A Sanskrit-English dictionary: etymologically and philologically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. Oxford: Clarendon Press.
NHG = New High German
OCS = Old Church Slavonic
OE = Old English
OHG = Old High German
PIE = Proto-Indo-European
PK NS = Pelliot Koutchéen Nouvelle Série
Pkt. = Prakrit
PW = Böhtlingk, Otto von and Rudolph von Roth (1855–1875). Sanskrit-Wörterbuch. 7 vols. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
pw = Böhtlingk, Otto von (1883–1886). Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
RV = Die Hymnen des Ṛigveda. See Aufrecht (1877).
Saddh-p = Saddharmapuṇḍarīkasūtra. See Wogihara and Tsuchida 1934.
SBhV = Saṅghabhedavastu. See Gnoli (1977–1978).
SHT = Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden as catalogue and the 12-part publication by Ernst Waldschmidt, Lore Sander et al. (1965–2017).
SI B = SerIndia Berezovsky collection
Skt. = Sanskrit
Suv = Suvarṇabhāsottamasūtra. See Nobel (1937).
SWTF = Waldschmidt, Bechert et al. (1994–2018).
T = Takakusu, Junjiro and Kaigyoku Watanabe (1924–1934). Taishō Shinshū Daizōkyō, The Tripiṭaka in Chinese. 100 vols. Tokyo: Taisho Issaikyo Kankokai.
TA = Tocharian A
TB = Tocharian B
Tib. = Tibetan
Toch. = Tocharian
Ved. = Vedic
Vkn = Vimalakīrtinirdeśa. See Takahashi, Maeda et al. (2004).